Przecież jest od prawie trzech miesięcy lub nieco więcej (nie śledzę systematycznie kanału.)
Poza tym uważam, ze to totalna wtopa..
Jeśli chodzi o głosy to jest w porządku, ale jest w nim dużo błędów i niektóre tłumaczenia są po prostu śmieszne, np.:
1. W oryginalnym dubbingu Mistrz Fu ma 186 lat, w polskim 106.
2. Sabrina zmieniła się w "Znikawicę" :')
3. Między Ilustrachorem a Władcą Ciem rozwinął się dialog: "Chcę, żeby Marinette mnie pokochała" "A ja chcę zdobyć jej Miraculum", czyli wychodziłoby na to, że WC wie o tożsamości Biedronki... Oczywiście błąd w dubbingu.
4. Czarny Kot mówi do Biedronki: "Oboje wiemy, że Władca Ciem znalazł sobie kolejną ofiarę w kimś z naszej szkoły", czyli wie, że chodzi z Biedronką do jednej szkoły? Kolejny błąd dubbingu.
5. Diablo Rockman i Panterman [*]
Dubbing nie jest jakiś zły, tylko czasami są kwestie źle przetłumaczone. Jeśli chodzi o emocje, to są.
A jeśli chodzi o napisy, też te napisy są czasami wyjęte z żywcem z translatora. Np. Adrien staje się nagle Adrianem, zmienia płeć itd